Skip to content Skip to footer

Volcanistas 2025

Ana Martínez Casas 

Beca La Página Dorada 

Oaxaca, Mexico

Escritora, viajera y tarotista originalmente del Estado de Morelos. Durante ocho años, pedaleé en bicicleta por Centroamérica, navegué en velero por las Bahamas, hice senderismo en el Círculo Ártico y escalé en roca en Estados Unidos y Canadá mientras escribía mi novela. En mi obra, me interesa jugar con las ucronías y el realismo mágico para imaginar una historia alternativa sobre la conquista y colonia de México. Actualmente, imparto talleres de escritura creativa, leo el tarot, guío expediciones de escalada en Oaxaca y me emociona sobremanera formar parte de la comunidad de Under the Volcano.


Writer, traveler, and tarot reader originally from the state of Morelos. For eight years, I biked through Central America, sailed through the Bahamas, hiked in the Arctic Circle, and rock climbed in the United States and Canada while writing my novel. In my work, I am interested in playing with uchronia and magical realism, to imagine an alternate history about the conquest and colonization of Mexico. Currently, I teach creative writing workshops, do tarot readings, lead climbing expeditions in Oaxaca, and am extremely excited to join the Under the Volcano community.

Evanthia Bromiley

Grace Paley Fellowship

Durango, Colorado

I’m a fiction writer originally from a small island in the northernmost corner of Lake Champlain. I hold an MFA from the Warren Wilson MFA Program for Writers and am the recipient of scholarships from the Aspen Institute, a Lighthouse Fellowship, a Lisel Mueller scholarship, and Elizabeth George and Carol Houck-Smith awards. My work has appeared in AGNIPrairie SchoonerFive PointsLEON and elsewhere. My debut novel Crown, following a tenacious young mother and her two children as they trawl the laundromats, public bus systems, and waiting rooms of a forgotten blue-collar city, will be released from Grove Atlantic Press in June 2025. I live in Durango, Colorado and loves rainstorms, rivers, and small nondescript birds.


Soy una escritora de ficción originaria de una pequeña isla en el extremo más septentrional del Lago Champlain. Tengo una maestría del Warren Wilson MFA Program for Writers y he recibido becas del Instituto Aspen, una Lighthouse Fellowship, una beca Lisel Mueller, y los premios Elizabeth George y Carol Houck-Smith. Mi trabajo ha aparecido en publicaciones literarias como AGNI, Prairie Schooner, Five Points, LEON y otras. Mi primera novela, Crown, sigue a una joven madre tenaz y sus dos hijos mientras recorren las lavanderías, sistemas de transporte público y salas de espera de una ciudad obrera olvidada. La publicará Grove Atlantic Press en junio de 2025. Vivo en Durango, Colorado, y le encantan las tormentas, los ríos y contemplar a los pájaros.

Gabriel Cortez

Poetry

Oakland, California

I am a poet, educator and organizer based in Oakland, California. I grew up in Maryland, Virginia, Chicago, and Los Angeles, and have lived in the Bay Area since I was an undergrad at UC Berkeley in 2009. A descendent of the youth spoken word movement, my poetry was nurtured by community arts spaces influenced by hip hop, poetry slam, June Jordan, Gwendolyn Brooks, and gold teeth. As I finish my term as the inaugural poet in residence with the Ecology Center in Berkeley, I am interested in developing full length manuscripts that explore power, identity and belonging as they relate to the non-profit industrial complex as well as the movement of my family and the broader African diaspora between the Caribbean, Panama, and the United States. When I’m not writing poems, I am working on my first children’s book or making silly little beats on my Akai MPC. 


Soy poeta, educador y organizador y vivo en Oakland, California. Crecí en Maryland, Virginia, Chicago y Los Ángeles, y he vivido en el Bay Area desde que me gradué en la Universidad de California en Berkeley en 2009. Soy descendiente del movimiento de la palabra hablada juvenil y mi poesía se nutrió de espacios de arte comunitarios influenciados por el hip hop, el slam, June Jordan, Gwendolyn Brooks y los dientes de oro. Ahora que termino mi mandato como poeta residente inaugural en el Centro de Ecología de Berkeley, me interesa desarrollar manuscritos completos que exploren el poder, la identidad y la pertenencia en relación con el complejo industrial sin fines de lucro, así como con el movimiento de mi familia y la diáspora africana más amplia entre el Caribe, Panamá y los Estados Unidos. Cuando no estoy escribiendo poemas, estoy trabajando en mi primer libro para niños o haciendo pequeños ritmos divertidos en mi MPC Akai. 

Giselle Donají González Camacho

Beca Las Luciérnagas/Palabras que cuentan

Tapachula, Chiapas

Nací al sur de México entre la costa y un volcán. Quizá por eso nunca he terminado de entender de dónde soy en realidad. Me mudé a la Ciudad de México a estudiar literatura y ahí descubrí un mundo del que no sabía nada y a la vez del que había formado parte toda mi vida: me di cuenta de que venía de un lugar en el que aunque los libros no abundaban, habíamos aprendido a contar historias con la voz. Esa es la razón por la que me interesan todos los procesos creativos que involucran la oralidad, las escrituras testimoniales y a las mujeres. 

Busco todas las maneras en las que pueda estar cerca de los libros: escribiendo, editando, leyendo en comunidad. Me emocionan todas las conversaciones que la literatura puede abrir tanto hacia el pasado como el futuro. Durante la pandemia me metí de lleno a aprender sobre la Tierra, sus procesos y temporalidades; y los libros que hablan sobre los ríos, los bosques y aquello que es más grande que nosotros mismos se volvieron mis favoritos. Eso mismo me llevó a hacer pan y a fermentar. Espero un día poder mudarme al campo con mis masas, mis frascos y mis gatos.


I was born in the south of Mexico in a city between the shore line and a volcano. That could be the reason why I have never fully understood where I am from. I went to Mexico City for university and while there, discovered a new world that paradoxically was always part of me: coming from a place where there were almost no books, we learned to tell stories with our voices. This is the root of my interest in creative processes that involve orality, testimonies and women. 

I try to be as close to books as I can: writing, editing, reading in communities. The possible conversations that literature opens both with the past and the future are what excite me the most. During the pandemic, everything about the Earth, its process and eras captured my imagination, and books about rivers, forests and all that’s bigger than us became my favorites. This also led me to make bread and learn how to ferment. I hope one day I can move to the countryside with my jars, my sourdough starter and my cats. 

Hamlet Ayala

Poetry

Tijuana, Mexico

Como muchos tijuanenses, llegué de otra ciudad hasta Tj para crecer asimilando desde ahí, con todos los sentidos, una vida hecha de fronteras: entre uno y otro idioma, entre mar y ciudad, territorios y gente. En ese ámbito descubrí la poesía como un lenguaje universal con el que las personas pueden hablarse más allá del tiempo y el espacio, una forma de espiritualidad, y un raro espejo de la naturaleza donde el ser humano se confronta, se descubre, se inquieta bien y, a veces, se rescata.


Like many people from Tj, I arrived from another city to grow up and assimilate there, using all my senses to experience a life made of borders: between languages, between the sea and the city, territories and people. In this environment, I discovered poetry as a universal language through which people can communicate beyond time and space, a form of spirituality and a rare mirror of nature where humans confront, discover and question themselves, sometimes finding redemption. 

Iliana Vargas

Fiction

Ciudad de México

Nací en la Ciudad de México, pero me gusta conocer otros territorios del mundo e imaginar cómo sería mi vida ahí. Soy narradora/exploradora de los géneros que se inscriben en la imaginación fantástica o ficción especulativa, y de vez en vez también hago ensayos sobre ellos y sus autoras o autores, ya sean literarios o de otras manifestaciones artísticas, pues considero que los lenguajes se mantienen vivos y en constante mutación gracias a los diálogos que establecen entre ellos. Tal vez por eso, para escribir me alimento mucho del cine y de las experimentaciones sonoras; y en el proyecto que trabajo ahora (mi primera novela) son muy importantes el mundo onírico, la premonición y el misterio de todo lo que vive oculto en el mundo natural de las cosas ajenas a la humanidad y cómo, al intervenir la realidad que conocemos, trastocan nuestra visión de ella y nuestra manera de percibir las formas en que interactuamos con los seres que nos rodean, ya sea vivos, muertos, humanos o no. 


I was born in Mexico City, but I enjoy exploring other territories of the world and imagining what my life would be like there. I am a storyteller/explorer of genres that fall within the fantastic imagination or speculative fiction, and from time to time, I also write essays about them and their authors, whether they are literary figures or from other artistic expressions, since I believe languages stay alive and in constant mutation through the dialogues they establish with each other. Perhaps that’s why, when I write, I draw heavily from cinema and sound experimentation; and in the project I am currently working on (my first novel), the dream world, premonition and the mystery of everything that lives hidden in the natural world of things beyond humanity are central. I explore how that weirdness, when intervening in the reality we know, disturbs our vision of it and the way we perceive how we interact with the beings around us—whether they are alive, dead, human or not.  

Jennifer Deleskie 

Imagination Unbound Fellowship

Montreal, Canada

I’m a writer based in Tiohtià:ke (Montréal), on the traditional and unceded land of the Kanienʼkehá people. Growing up in a house filled with books—LeGuin, Herbert, Asimov, King—I often escaped to fantastical worlds whenever the realities of being an introverted, slightly awkward kid in rural Ontario became overwhelming. However, in my twenties, I turned away from speculative fiction, believing that my role as an adult was to accept the world as it is and succeed according to its metrics. I attended law school, got married, had kids, and embarked on a career as a corporate lawyer. Yet as my children grew older and began asking the thorny questions that kids ask, I started to wonder if my acceptance of things had gone too far. I eventually found my way out of the corporate cul-de-sac and back to speculative fiction, this time as both writer and reader. Today, my work is eclectic, spanning literary realism, horror, science fiction, fantasy, and personal essays. I believe that the best speculative fiction not only offers escape but also invites us to see the world anew and confront the moral imperatives that arise from this vision—which is to say, the opposite of escape! When I’m not writing or reading submissions for Quist, the online youth literary journal I edit, I enjoy endurance sports like running, cycling, and cross-country skiing. Last year, I completed the Canadian Ski Marathon—a 160 km, two-day, Advil-fueled slog through the wilds of Quebec’s Outaouais region, reminiscent of Genly Ai’s journey across the planet Winter in The Left Hand of Darkness (at least, that’s how I remember it).


Soy escritora y vivo en Tiohtià:ke (Montreal), en la tierra tradicional del pueblo Kanienʼkehá. Crecí en una casa llena de libros, de autores como LeGuin, Herbert, Asimov y King. Cuando me abrumaba el ser una niña introvertida y mal adaptada en medio del Ontario rural, me escapaba a estos mundos fantásticos. Sin embargo, a los veinte años, me alejé de la ficción, creyendo que mi papel como adulta era aceptar el mundo tal y como es. Estudié derecho, me casé, tuve hijos y comencé una carrera como abogada corporativa. Sin embargo, a medida que mis hijos crecían y comenzaban a hacer las preguntas difíciles que hacen los niños, empecé a preguntarme si mi complacencia con la realidad había ido demasiado lejos. Eventualmente encontré mi camino fuera del callejón corporativo y regresé a la ficción, esta vez como escritora y lectora. Hoy mi trabajo es ecléctico; abarca el realismo literario, el horror, la ciencia ficción, la fantasía y los ensayos personales. Creo que la mejor ficción no solo ofrece escape, sino que también nos invita a ver el mundo de nuevo y a enfrentarnos a los imperativos morales que surgen de esta visión, es decir, ¡lo opuesto al escape! Cuando no estoy escribiendo o leyendo las presentaciones para Quist, la revista literaria juvenil en línea que edito, disfruto de deportes de resistencia como correr, ciclismo y esqui de fondo. El año pasado, terminé el Maratón de Esquí Canadiense, un recorrido de 160 km, de dos días, a golpe de ibuprofeno, por las tierras salvajes de la región de Outaouais en Quebec, que me recordó al viaje de Genly Ai a través del planeta Invierno en La mano izquierda de la oscuridad (al menos, así es como lo recuerdo).

Jeremiah Rhodes

Truthteller Fellowship for an Investigative Journalist

Brooklyn, New York


I’m a journalist and writer based in New York City. A child of parents in the military, I grew up moving throughout the American South and call the entire region home. I have a Bachelor of Arts in video journalism from the University of North Carolina at Chapel Hill and a Master of Journalism from the University of California, Berkeley Graduate School of Journalism, with a focus on multimedia and investigative reporting. I’m currently an investigative researcher at Documenteda watchdog-investigative journalism project, where I investigate the ways powerful right-wing actors attempt to undermine democracy. Outside of journalism, I enjoy rock climbing, reading, going to concerts and surfing. I’m also a DJ.


Soy un periodista y escritor viviendo en Nueva York. Soy hijo de padres militares, así que crecí mudándome por todo el sur de Estados Unidos y considero esta región mi hogar. Tengo una Licenciatura en Artes en Periodismo de Video de la University of North Carolina at Chapel Hill y una Maestría en Periodismo de la Escuela de Posgrado de Periodismo de la Universidad de California, Berkeley, con énfasis en reportajes multimedia e investigativos. Actualmente soy investigador en Documented, donde investigo las formas en que los políticos de derecha intentan socavar la democracia. Fuera del periodismo, disfruto de la escalada en roca, la lectura, ir a conciertos y el surf. También soy DJ.

Jorge Francisco Mestre 

Poetry

Bogotá, Colombia

Soy poeta, historiador y periodista colombiano, radicado en Bogotá. Estudié la maestría en escrituras creativas de la Universidad Nacional de Colombia y más tarde publiqué dos poemarios, Música para aves artificiales y Música de los abismos moleculares, y también un libro de ensayos íntimos sobre punk, fracaso, adolescencia y nostalgia alrededor del disco Enema of the State. Me interesa la poesía como espacio de trabajo para explorar las intersecciones entre saberes como la historia, la música, la mística, la economía o la física y la escala íntima, ridícula y lírica, donde la vida y el lenguaje cotidiano se vuelca en la experiencia social. Enlisto entre los placeres de la vida tomar café de especialidad, ver comedias románticas, ir al gimnasio y bailar salsa, de preferencia brava y en estilo colombiano.


I am a Colombian poet, historian and journalist, based in Bogotá. I received a masters degree in creative writing from the Universidad Nacional de Colombia and later published two books of poems, Música para aves artificiales and Música de los abismos moleculares, as well as a book of intimate essays on punk, failures, teenage years and nostalgia, partly based on the album Enema of the State. I am interested in poetry as a workspace to explore the intersection of different areas of knowledge such as history, music, mysticism, economy or physics and the intimate scale, both ridiculous and lyrical, where daily life and language become part of social experience. I count among the pleasures of life drinking specialty coffee, watching romcoms, training at the gym and dancing salsa, especially salsa brava in Colombian style. 

Katrina Dahl Vogl

Fiction

Mexico City & New York

I’m a fiction writer and filmmaker from New York, currently living in Mexico City. I received my MFA in Fiction from the University of New Orleans (2023.) I was a semifinalist for the 2023 Story Magazine Foundation Prize and a finalist for the 2023 Black Warrior Review Fiction Contest; my writing has appeared in The Fix and Hawaii Pacific Review, and my films have screened at the New Haven International Film Festival, Miami Independent Film Festival, and elsewhere. I’m currently finishing my first novel. Current obsessions include Nordic Noir fiction, Al Pacino’s 1970’s NYC films, criminology, and perfect first sentences.


Soy escritora de ficción y cineasta de Nueva York, actualmente residiendo en la Ciudad de México. Obtuve mi maestría en ficción de la Universidad de Nueva Orleans en 2023. Fui semifinalista del Premio Story Magazine Foundation 2023 y finalista del Concurso de Ficción Black Warrior Review 2023; mi escritura ha aparecido en The Fix y Hawaii Pacific Review, y mis películas se han proyectado en el New Haven International Film Festival, Miami Independent Film Festival y otros festivales. Actualmente estoy terminando mi primera novela. Mis obsesiones actuales incluyen la ficción Nordic Noir, las películas de Al Pacino en la Nueva York de los años 70, la criminología y las primeras oraciones perfectas.

Luis Ávila

Fiction

Phoenix, Arizona

Luis Ávila es un organizador comunitario, escritor, actor y productor de radio. A los 15 años, fundó una publicación juvenil en Querétaro, México, donde se desempeñó como editor y colaboró con más de 20 personas que contribuyeron con noticias, poesía, crónicas y más. En 2000, emigró a los Estados Unidos y se estableció en Arizona para asistir a la universidad, donde desarrolló una publicación bilingüe centrada en las artes, la política y la justicia social desde la perspectiva de jóvenes en la comunidad. En 2004, Luis aprendió más sobre los derechos civiles en Jackson, Mississippi, como parte del programa American Freedom Summer, lo que lo llevó a dedicarse a ser organizador comunitario. Colaboró con otros para abogar por el DREAM Act, luchar contra la ley SB1070 y desafiar las prácticas discriminatorias del sheriff Joe Arpaio en Arizona. Luis tiene una amplia trayectoria como cronista. Ha contribuido a publicaciones como La Voz, The Arizona Republic, Phoenix New Times, Hijos de la Malinche, Hispano Post y Mixed Voices, entre otras. Además, ha trabajado como colaborador para CNN en Español, AMC Media, El Nuevo Heraldo, Radio Fórmula y El Hilo. En 2016, publicó el libro de crónicas Nómada Temporal, y actualmente comparte su trabajo en la plataforma Substack, La Bella Práctica. Está trabajando en una novela inspirada en su propia experiencia migratoria.


Luis Ávila is a community organizer, writer, actor, and radio producer. At the age of 15, he founded a youth publication in Querétaro, Mexico, where he served as editor and collaborated with over 20 contributors who provided news, poetry, chronicles, and more. In 2000, he immigrated to the United States and settled in Arizona to attend college, where he developed a bilingual publication focused on the arts, politics, and social justice from the perspective of young people in the community. In 2004, he learned more about civil rights in Jackson, Mississippi, as part of the American Freedom Summer program, which led him to dedicate himself to community organizing. He worked with others to advocate for the DREAM Act, fight against the SB1070 law and challenge the discriminatory practices of Sheriff Joe Arpaio in Arizona. Luis has an extensive career as a chronicler. He has contributed to publications including La Voz, The Arizona Republic, Phoenix New Times, Hijos de la Malinche, Hispano Post and Mixed Voices. Additionally, he has worked as a contributor for CNN en Español, AMC Media, El Nuevo Heraldo, Radio Fórmula, and El Hilo. In 2016, he published the book of chronicles Nómada Temporal, and currently shares his work on the Substack platform, La Bella Práctica. He is currently working on a novel inspired by his own migratory experience.

Mónica Lizeth Martínez Galván (Armónica)

Fiction

Zacatlán, Puebla

Nací y crecí en la Ciudad de México y desde hace doce años vivo en un pueblo mágico de la Sierra Norte de Puebla, Zacatlán. Desde los once años supe que quería ser escritora y actriz, sin embargo, en casa estudiar Letras o Arte Dramático era más un hobby que una carrera universitaria; entonces me decidí por la licenciatura en Ciencias de la Comunicación y la vida terminó por arrastrarme por el camino de la docencia y después, hacia la maternidad.

En esa década de autoexilio pude replantearme mis sueños: estudié dos años de Arte Dramático y comencé a compaginar el teatro local con mis historias en Facebook sobre el día a día de ser mamá 4×4.Gracias al algoritmo, en el 2019 me topé con el primer taller de escritura y desde entonces soy parte del círculo de escritura de Escritores que nadie lee. Ahí se cocinó mi primer libro El pan de la vergüenza (2023), un conjunto de veintiocho relatos sobre situaciones cotidianas de la vida, entre el infortunio y la ironía. Decidí firmarlo como Armónica porque la escritura le da a mi alter ego la oportunidad de deschongarse. En 2024 me nombraron una de las 25 mujeres líderes de la Sierra Norte de Puebla por mi incansable labor como gestora cultural y el fomento a la lectura entre los jóvenes y actualmente escribo una columna semanal Leer de corridito en el periódico digital Hipócrita Lector. Segura estoy que la clase del Maestro Alberto Chimal llevará mi escritura al siguiente nivel y ustedes, Volcanistas, serán mi comunidad, mi resguardo y mi apapacho en la consolidación de mi segundo libro.


I was born and raised in Mexico City, and for the past twelve years I have been living in a magical town in the Sierra Norte de Puebla, called Zacatlán. I knew from the age of eleven that I wanted to be a writer and an actress, but at home, studying literature or dramatic arts was seen more as a hobby than a university degree, so I opted for a bachelor’s degree in Communication Sciences. Life then led me down the path of teaching and later, motherhood. During that decade of self-exile, I had the opportunity to reevaluate my dreams: I studied two years of dramatic arts and started combining local theater with my stories on Facebook about the daily life of being a 4×4 mom. In 2019, thanks to the algorithm, I stumbled upon my first writing workshop, and since then I have been part of the writing circle ‘Escritores que nadie lee’ . It was there that my first book, El pan de la vergüenza, was born. Published in 2023, it is a collection of twenty-eight stories about everyday life situations, filled with misfortune and irony. I decided to sign it as ‘Armónica’ because writing gives my alter ego the chance to let loose. In 2024, I was recognized as one of the 25 leading women of the Sierra Norte de Puebla for my work as a cultural manager and my efforts to promote reading among young people. Currently, I write a weekly column called ‘Leer de corridito’ in the digital newspaper ‘Hipócrita Lector’. I am certain that Alberto Chimal’s class will take my writing to the next level, and you, Volcanistas, will be my community, my support and my comfort as I work on consolidating my second book.

Roberto González

Robert L. Breen Journalism Fellow

Mexico City

Soy periodista de ciencia independiente radicado en Ciudad de México. Mi enfoque y pasión está en escribir sobre América Latina y el Caribe, especialmente la intersección entre ciencia, salud y derechos medioambientales. Mi trabajo ha aparecido en Science, New Scientist, Eos, SciDev, y WIRED. Mi parte favorita de cuando trabajo en un texto es entrevistar a la gente. Me motiva esa frase de que toda persona es interesante si te acercas lo suficiente. Cuando no estoy trabajando, me encanta rodar por la ciudad en mi fixie, sobre todo cuando voy camino a una cafetería. 


I’m a freelance science journalist based in Mexico City.  My focus and passion is to write about Latin America and the Caribbean, especially the intersection between science, health and environmental rights. My work has appeared in Science, New Scientist, Eos, SciDev, and WIRED. My favorite part of working on a story is interviewing people. I’m inspired by the idea that everyone is interesting if you get close enough to them. WHen I’m not working, I love to ride around the city on my fixie, especially when I’m on my way to a coffee shop.

Sara Juliana Zuluaga García

Writing of Witness

Bogotá, Colombia

Nací en el Eje Cafetero de Colombia, entre montañas que unidas parecían una sola y de la que corría un río helado que nos hacía temblar. Soy periodista, escritora y narradora visual interesada en la ficción documental, la fotografía expandida y el ensayo; mi obra suele estar atravesada por la relación entre naturaleza e intimidad: historias propias o ajenas que encuentran un lugar de tejido en el paisaje que también sucede adentro, eso que está vivo y nos dice algo sobre el mundo que habitamos.

He obtenido algunos reconocimientos como Mejor crónica, dos veces en los premios Te Muestra; premio Joven cronista en Ciudad Paz; mención de honor en la beca Michael Jacobs de crónica de viajes de la fundación GABO, y reconocimiento de investigadora destacada por DW Akademie. He colaborado con medios digitales e impresos como la revista de arte y diseño Bacánika (Colombia), Dos Aires (México, Colombia, Francia), la plataforma de investigación Consejo de redacción y la revista de periodismo narrativo Vice Versa (Nueva York). Algo que no recuerdo nadó a mi costado es mi primer proyecto de largo aliento, en el que exploro desde la ficción documental diferentes zonas de Colombia y su relación con el agua.

Actualmente vivo en Bogotá y soy narradora independiente para diferentes medios de comunicación y ONGs del medioambiente y derechos humanos. Mis días suelen ser muy tranquilos, me gusta cocinar y hacer deporte.


I was born in the Coffee Belt, a region of Colombia between mountains that together seemed like one and from which ran a frozen river that made us shiver. I am a journalist, writer and visual narrator interested in documentary fiction, expanded photography and essays. My work usually draws from the relationship between nature and intimacy: personal or other people’s stories weave their way to the landscape that also happens inside —which is alive and tells us something about the world we inhabit. 

My work has been recognized with awards such as two Best Chronicle Prizes at the Te Muestra Awards; the Young Chronicler Award in Ciudad Paz; and a mention of honor from the Michael Jacobs scholarship for travel writing from the GABO Foundation; I also received the Outstanding Researcher distinction from the DW Akademie. I have contributed to media outlets including the art and design magazine Bacánika , the Latin culture magazine Dos Aires , the research platform Consejo de Redacción (Colombia), and the narrative journalism magazine Vice Versa. Algo que no recuerdo nadó a mi costado is my first long-term project, in which I explore different areas of Colombia and their relationship with water through documentary fiction.

I currently live in Bogotá and am a freelance narrator for different media outlets and environmental and human rights NGOs. My days are usually very calm, and I like to cook and play sports.

Sara Padilla

Beca Las Luciérnagas/La Voz Viva

Oaxaca, Mexico

Aguascalientes

Soy historiadora y escritora. La narrativa es el género que más me apasiona desde que soy adolescente. A pesar de que, con los años, he descubierto mi gusto por el ensayo, el guion y otras formas de escritura, la ficción narrativa es la que más me interesa, la veo como una literatura que puede generar emociones parecidas a las que produce el cine, con la maravillosa ventaja de que se pueden crear personajes, planos, ritmos, música y fotografías sin ningún equipo de producción, sólo con las palabras. Me encanta escribir historias y, aunque son ficciones, me inspiro mucho de la sociedad y las cosas graciosas y extrañas que pueden surgir en ella. 


I’m a historian and a writer. Narrative fiction is the genre that I have felt most passionate about since I was a teenager. Although over the years I have discovered a taste for essays, screenplays and other forms of writing, narrative fiction is the one that interests me the most. I see it as a literary form that can generate similar emotions to those produced by cinema, with the wonderful advantage that it can create characters, sequences, rhythm, music and images without any production equipment, relying on words alone. I love writing stories, and although they are fictional, I draw inspiration from society and from the weird, funny things that could happen any day.

Tania Márquez Aragón

Beca La Escritura Anhelada

Cholula

Soy poeta y artista interdisciplinaria, nacida en Puebla y residente de varias ciudades de México y Canadá en la última década. He viajado por Europa y Latinoamérica, y participado en residencias en África y Japón, lo que ha influido mi escritura. Estudié lenguas modernas y he trabajado en proyectos de Lingüística Cognitiva e Interculturalidad.

He participado en antologías de poesía y publicado dos libros: El Silencio es mi lengua madre (2023) y Gainakus (2024), en colaboración con Noah Jordan. También soy coautora de Detrás del horizonte. Mis poemas y traducciones han aparecido en diversas revistas. Exploro la relación entre escritura, comunidades y territorios, con enfoque en interculturalidad y creación colectiva.

Coordino el proyecto Narrativas nómadas sobre migración y literatura de mujeres, y colaboro en Borders/Fronteras, que integra música, poesía y medios digitales. Soy beneficiaria de una beca del FONCA por un proyecto que explora tradiciones orales y lenguas originarias. Amo los pueblos costeros. Disfruto tocar mi jarana y zapatear, y algún día me gustaría aprender a tocar el acordeón.


I am a poet and interdisciplinary artist, born in Puebla and a resident of several cities in Mexico and Canada over the past decade. I have traveled through Europe and Latin America, and participated in residencies in Africa and Japan, which have influenced my writing. I studied Modern Languages and have worked on projects related to Cognitive Linguistics and Interculturality.

I have contributed to poetry anthologies and published two books: El Silencio es mi lengua madre (2023) and Gainakus (2024), in collaboration with Noah Jordan. I also co-authored Detrás del horizonte. My poems and translations have appeared in various magazines. I explore the relationship between writing, communities, and territories, with a focus on interculturality and collective creation.

I coordinate the project Narrativas nómadas, which explores migration and women’s literature, and I collaborate on Borders/Fronteras, integrating music, poetry, and digital media. I am a recipient of a FONCA grant for a project on oral traditions and indigenous languages. I enjoy music, especially playing the jarana and zapateado. One day I’d like to learn to play the accordion.